Книга със стихотворения на най-българския поет – Ивайло Балабанов, излезе на руски език навръх националния празник на България. „Славянска прегръдка“.
Сборникът носи заглавие „Площадь надежды“. В него са влезли прекрасните произведения на Ивайло, публикувани в библиотеката на лауреатите на международния политически фестивал.
Като двукратен участник именно в този фестивал, чието дванадесето издание предстои тази година отново във Варна, нашият поет спечелил всеобщата възхита и признание на присъстващите творци от десетки страни. Балабанов е носител на голямата награда на „Славянска прегръдка“ - „Летящото перо“.
„Отдавна я замисляхме тази книга с поета Валерий Латынин. Той преведе 51 стихотворения на Ивайло, а Издателство „Российский писатель" издаде тази книга. Благодаря сърдечно на Валерий Латынин - за обичта му към поета Ивайло Балабанов, за сърцатите му преводи; благодаря и на на отговорния редактор - писателя, приятеля Николай Дорошенко, че даде крило на това двуезично издание!“, споделя видната българска поетеса Елка Няголова.
Елка Няголова е основен организатор на фестивала, който, впрочем, се съпътства с множество културни прояви в различни сфери на изкуството.
По линия на фестивала стихове на Ивайло са публикувани още на чешки, полски, македонски, сръбски езици.
Ето едно от Ивайловите стихотворения, преведено на руски език:
ЧТО-ТО ПЛОХОЕ СЛУЧИЛОСЬ
Душа есть что-то, вроде песни.
Народ похож на стройный хор.
Мы сладкозвучно пели вместе, Но замолчали с неких пор.
Бывали праздники с грустинкой,
Но пели все и в грустный час
О Карадже* и о Руфинке**…
Господь царил в душе у нас.
Сегодня нет совместных песен,
Мы, якобы, в нужде живём,
Но музыкальных дисков плесень
Складируем в жилье своём.
Мы вместе сделались немыми.
Нас ветер гонит вдоль дорог.
А где душа народа ныне,
Не знает, видимо, и Бог.
_____
*Стефан Караджа – болгарский гайдук.
** Руфинка – героиня народного фольклора.
СМ